Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
14 mars 2012 3 14 /03 /mars /2012 12:31

Source : The New York Times

 

Je rappelle que je ne suis pas une lumière en anglais, donc si vous souhaitez apporter vos annontations, n'hésitez pas! 

 

 

BIRMINGHAM, Ala. — Rick Santorum captured twin victories in the Alabama and Mississippi primaries on Tuesday, overcoming the financial advantages of Mitt Romney and the Southern allegiances to Newt Gingrich on a night that amplified his argument that the Republican nominating fight is becoming a two-man race with Mr. Romney.

 

Rick Santorum a remporté mardi 2 victoires consécutives aux primaires (républicaines américaines) en Alabama et dans le Mississippi, surmontant l'avantage financier de Mitt Romney et les allégeances du sud  à Newt Gringrich durant une nuit qui a conforté l'argumentation selon laquelle le combat pour la nomination républicaine est sur le point de devenir un face à face avec M. Romney.

 

The triumphs by Mr. Santorum elevated and strengthened his candidacy as the Republican campaign rolls ahead into a state-by-state battle for delegates. An aggressive push by Mr. Romney to try and capitalize on the divided conservative electorate failed to take hold, and he finished third in both states.

 

Le triomphe de M. Santorum élève et renforce sa candidature  tandis que la campagne républicaine glisse doucement vers un (jeu de mot ici : step-by-step qui signifie pas à pas est remplacé par state by state, qui littéralement signifie Etats par Etats) combat pour les délégués. Une poussée agressive de M. Romney pour tenter de capitaliser sur la division de l'électorat concervateur n'a pas pris, et il a terminé troisième aux deux Etats.

 

“We did it again,” Mr. Santorum said, addressing jubilant supporters in Louisiana, which holds its Republican primary next week. “The time is now for conservatives to pull together.”

 

"On l'a encore fait!" s'ext exprimé M. Santorum, s'adressant à des supporters jubilants en Louisianne, qui tient entre ses mains les primaires républicaines le week-end prochain. "L'heure est maintenant venue pour les conservateurs de se serrer les coudes".

 

A week after, Super Tuesday cemented the status of Mr. Romney and Mr. Santorum as the leading Republican candidates, the outcome of the Alabama and Mississippi primaries strengthened Mr. Santorum’s argument that he should emerge as the final competitor to Mr. Romney. But Mr. Gingrich, who finished a close second in both states, noted that he earned about as many delegates as his rivals. He pledged to take his candidacy to the Republican convention in August.

 

Un week-end après, le "SUPER TUESDAY" a consolidé le statut de M. Romney et M. Santorum comme les candidats au leadership républicain, les résultats des primaires en Alabama et au Mississipi ont renforcé les arguments de M. Santorum qu'il devrait émerger comme le dernier challenger de M. Romney. Mais pour M. Gingrich, qui a terminé second de très peu dans les deux Etats, a fait remarquer qu'il a gagné autant de délégué que son rival. Il s'est engagé à porter sa candidature  à la convention républicaine en Août.

 

“The elite media’s efforts to convince the nation that Mitt Romney is inevitable just collapsed,” Mr. Gingrich said, addressing a subdued crowd here in Birmingham. “If you’re the front-runner and you keep coming in third, you’re not much of a front-runner.”

 

"Les efforts de l'élite des médias à convaincre la Nation que Mitt Romney est indispensable ont juste échoué, "a indiqué M. Gingrich. à une foule abattue au Birmingham. "Si vous êtes le grand favori et que vous arrivez en troisième, vous n'êtes pas vraiment un grand favori".

 

Republican strategists in Mississippi and Alabama said that Mr. Romney underperformed in key areas across their states, even in places where the party establishment was expected to rally behind him. His advisers said that he was still in the strongest position to win the party’s nomination and would forge ahead with his state-by-state strategy to win delegates.

 

Les stratèges républicains dans le Mississipi et l'Alabama ont indiqué que M. Romney "contre-performait" dans des zones clées convrant tous les Etats, même dans les endroits où il était attendu que le vivier du parti se rallierait derrière lui. Ces conseillers ont indiqué qu'il était toujours dans la position du plus fort pour remporter la nomnation du parti et qu'il irait de l'avant par sa stratégie "Etat par Etat" et gagner des délégués.

 

 

While voters in the two Southern states were closely divided on their preferred Republican presidential candidate, they found more agreement on the top quality they were looking for: the ability to defeat President Obama. In both states, exit polls found, Mr. Romney had a strong electability edge, but it was not enough to overcome concerns that he was not sufficiently conservative.

 

Tandis que les votants des deux Etats du Sud étaient peu divisés sur leur préférence d'un candidat républicain à la présidentielle, ils trouvaient un point de convergence sur la qualité qu'ils attendaient : la possibilité de défaire le Président Obama. Dans les deux Etats, en dehors des sondages, M. Romney avait un puissant soutien électoral, mais ce n'était pas assez pour venir à  bout des préoccupations pour lesquelles il n'étaient pas suffisament conservateur.

 

 

  While Mr. Romney still holds many advantages over his rivals as the race moves to the Missouri caucuses on Saturday and the Illinois primary next week, his aides acknowledge that he is unlikely to reach the 1,144 delegates needed to secure the nomination for at least two more months. His challengers have gradually given up on the idea of surpassing him and have turned to a strategy of trying to block him from reaching the delegates he needs before the convention.

 

Alors que M. Romney détient toujours de nombreux avantages sur ses rivaux au moment où la course se déplace au Missouri samedi et dans l'Illinois le week-end prochain, ses conseillers reconnaissent qu'il a peu de chance d'atteindre les 1144 délégués nécessaires pour sécuriser sa nomination pour au moins deux longs mois. Ses challengers ont progressivement laisser tomber l'idée de le dépasser et se sont tournés vers une stratégie consistant à l'empêcher d'atteindre les délégués dont il a besoin avant la convention.

 

Partager cet article
Repost0
8 mars 2012 4 08 /03 /mars /2012 23:01

In a sharp challenge to Republican lawmakers in January, President Obama circumvented Congress and opted for a recess appoint of Mr. Cordray. The move empowered the bureau to take on the lightly regulated world of payday lenders, mortgage firms and student lenders. The bureau can also oversee the “larger participants” in industries like debt collection, credit reporting and check cashing, among others.

 

Au cours d'un défi à couteaux tirés contre les Républicains en Janvier, le Président Obama a circonvenu le Congrès et opté pour la creuse nomination de M. Cordray. Le mouvement autorisa le bureau à investir le monde parfaitement réglé des prêteurs, des sociétés d'hypothèques et des étudiants prêteurs. Le Bureau peut dans une même mesure surveiller les "plus larges participants" aux industries tels que les collecteurs de dette, les chargés de l'évaluation des crédits et de l'encaissement des chèques, parmi d'autres

Partager cet article
Repost0
11 août 2011 4 11 /08 /août /2011 16:19
Avant toute lecture, je vous invite à lire le texte sur le nytimes directement car c'est un excellent exercice de préparation à la version pour passer les concours. Ensuite, revenez sur le blog et voyez les mots qui m'ont posé des difficultés, ce seront peut être les mêmes que les votres ;).
Wall Street Stocks Jump at Start of Trading

 

Stocks (actions) on Wall Street surged higher les actions à Wall street (ont fortement augmentées, "à la hausse") at the start of trading on Thursday (à l'ouverture des marchés ce jeudi), setting the stage for what could be another unpredictable trading session (mettant en scène ce qui pourrait être sur une nouvelle séance imprévisible) in a week of wide market swings (au cours d'une semaine de grandes variations).

Stocks this week have been alternating between steep (forts, puissants) gains and losses to an extent (to such an extent signifie à tel point que) that has not been seen since March 2009. They finished sharply (nettement, brusquement) lower on Wednesday, with each of the three main indexes dropping more than 4 percent, generally wiping out (anéantissant) the gains of the previous day.

In early trading on Wall Street, the Standard & Poor’s 500-stock index, the Dow Jones industrial average and the Nasdaq composite were each up roughly 1 percent. Financial stocks rose (les actions financières allaient à la hausse).

The gains came despite declines in European indexes, led by sharp drops (brusque baisse) in French bank stocks.

Gold pushed to another high (seuil) amid continued anxiety in the financial markets (amid = parmi, je traduirais par "alimentant l'anxiété constante des marchés").

Europe’s debt crisis has spread to nations at the heart of the euro zone, including Italy and France. That has added to the uncertainty in markets that were already anxious over the growth outlook  for the global economy (prévisions sur la croissance de l'économie mondiale).

After strong openings, the Euro Stoxx 50 index of euro zone blue chips was down 0.92 percent in afternoon trading and the FTSE 100 in London was down 0.6 percent.

Société Générale fell 4 percent, a day after giving up almost 15 percent of its value amid worries about the debt and economic woes (malheurs, great sadness) of Europe and the United States. Frédéric Oudéa, the bank’s chief executive (directeur général), told Le Figaro in an interview published Thursday that the bank had “suffered (subit) a series of attacks in the market,” on the basis of rumors about its financial condition that he denied “most vigorously.”

Those fears were ratcheted up (alimentées) a notch Thursday by a report from Reuters, which did not identify its sources, that said at least one bank in Asia had cuts its credit lines to the major (principale) French banks and that others were reviewing their lines because of perceived risks. If confirmed, that would represent a worrying escalation of the crisis, since interbank  lending is the lifeblood of the global financial system (interbank = banque internationale, lend évoque l'idée de l'aide internationale bancaire, mais lifeblood, littéralement c'est le sang de la vie... je perçois le sens sans parvenir à le traduire ; L'aide de l'ensemble du système financier serait dans ce contexte indispensable???, the life blood pourrait signifier "le nerf de la guerre"?).

Société Générale called Thursday on French market regulators to “investigate the origin of these rumors that have gravely impacted the interest of its shareholders (capitaux propres).”

BNP Paribas, the biggest French bank, fell 4 percent. Crédit Agricole was down 2 percent. The Italian lender (établissement prêteur) Unicredit was down 7 percent.

Christian Noyer, the governor of the Bank of France and a member of the European Central Bank’s governing council, addressed the market concerns in a statement, saying the first-half results of French banks had “confirmed their solidity in a difficult economic environment, thanks to rigorous risk management and a universal banking model based on diversified businesses.”

The banks’ capital levels are adequate, Mr. Noyer said, noting that they had recently passed stress tests.

Ulrich Leuchtmann, head of foreign exchange research at Commerzbank in Frankfurt, said the market is “very much stressed.”

“Some people are starting to revise down their economic forecasts, and there’s not much room to maneuver” for policy makers at the Federal Reserve and European Central Bank, he said. “That’s what’s leading to the risk aversion.”

After a steep fall on Wall Street on Wednesday, Asian markets slipped again. But some later turned positive, and the sell-off in those that fell was not nearly as pronounced as the more than 4 percent drop in the major United States indexes.

The Hang Seng index in Hong Kong fell almost 1 percent, while the Nikkei 225 in Japan closed down 0.6 percent.

Gold futures briefly topped $1,817.60 an ounce, its highest ever in nominal terms, before receding to about $1,794.20. Adjusted for inflation, the record gold price would be closer to $2,400 an ounce, according to Capital Economics.

Crude oil futures in the United States were down 1 percent at $82.07 a barrel.

The euro rose to $1.4137 from $1.4178 late Tuesday in New York, while the British poundrose to $1.6140 from $1.6134.

The dollar fell to 76.54 yen from 76.86 yen, not far above its all-time low against the Japanese currency. But it rose to 0.7382 Swiss francs from 0.7266 francs, a day after the Swiss National Bank said it would add new liquidity to the market to weaken the currency. In an interview published Thursday, the bank’s vice president suggested that a short-term peg to the euro might help to arrest the franc’s gains, which hurt Switzerland’s exporters.

The yield on the U.S. 10-year Treasury fell 0.08 percentage points to 2.19 percent. German 10-year bunds were trading at 2.18 percent, down 1 basis point, while bonds of Italy were down 6 basis points to 5.01 percent and Spain was down 5 basis points at 4.93 percent.

Partager cet article
Repost0
10 août 2011 3 10 /08 /août /2011 13:10
On 4th Night of Violence, Unrest Spreads Far From London
Peter Byrne/Press Association, via Associated Press

A burning barricade in the Toxteth area of Liverpool early Wednesday.

Article à lire intégralement sur Nytimes avant toute démarche, ensuite vous pouvez revenir ici pour voir les mots traduits qui m'ont personnellement posé des difficultés et peut être à vous aussi. Il s'agit de mon interprétation, si vous avez des remarques, n'hésitez pas!

LONDON — With 10,000 additional police officers deployed across London, looting and arson dipped sharply (pillages et incendies criminels se prolongeant brutalement) late Tuesday and early Wednesday from the anarchic scenes that shook (ébranle) Britain over the previous (précédents) three days, even as violence ticked up again (alors même que la violence se propageait à nouveau) again in regions stretching (s'étirant) from the northwest through the Midlands to new areas farther south.


Multimedia
Stefan Wermuth/Reuters

Police officers stood near a burned out shop in Clapham Junction, in South London, on Tuesday.

The authorities said hundreds of people had been arrested while, in an ominous development (développement de mauvais augure), the Birmingham police opened a murder inquiry into the deaths of three men killed when a car drove at them while they were protecting homes and businesses from looters. If the fatalities (accident mortels) are related to the spasms of violence gripping English cities, it will bring the death toll (bilan) from the unrest (troubles) to four.

Hopes that the worst unrest in Britain in a generation had crested (culminé) and begun to fall continued to weigh uneasily against fears  that more robust police action ("continue de peser lourdement sur les peurs qu'une action plus musclée de la police) might fail to put more than a temporary curb (frein) on the disorder (ne pourrait aboutir qu'à faire mieux que donner un coup de frein temporaire au désordre). Sudden flare-ups (de soudaines poussées) continued in parts of London, with minor attacks reaching even into the upscale (haut de gamme) Knightsbridge shopping district (quartier), a major tourist draw (un lieu important à touristes). Scotland Yard said the number of arrests in the capital since the rioting (émeutes) broke out on Saturday stood at 768 after a further 81 people were detained overnight.

With a decision not to call in the army, a step the government considered and dismissed (écarté) on Tuesday, the police force appeared to be stretched near its limit (repoussée dans ses propres limites) by what amounted to a risky shell game (shell = coquillage, je pense ici que l'allusion est faite à la "coquille vide", je traduirais donc par ceci : "ce qui a abouti à jouer un jeu dangereux ne menant à rien"), with forces outside London sending their crack antiriot units into the capital as reinforcements (avec, pour seuls renforts, des forces hors de Londres donnant leur chance à des unités anti-émeutes depuis la capitale). One redeployed unit traveled from Manchester only hours before scores of youths stormed into that city’s center (de nombreux jeunes prirent d'assault le centre-ville), setting fire to cars and buildings and looting shops in what local officials described as the worst mayhem (pagaille) to hit the city in modern memory.

Garry Shewan, assistant chief constable (sergent) of the Manchester police, said criminals had “brought shame” onto the city’s streets. “Shops have been targeted, looted and set on fire,” he said, in what he called “extraordinary levels of violence.”

The police said they arrested 108 people in Manchester and neighboring Salford, 44 in Liverpool, 109 in and around Birmingham more than 90 in Nottingham and scores more in southwestern locations including Bristol and Gloucester.

The scenes of rampaging (déchaînement) youths, wearing hoods (capuches) and masks, smashing store-front windows and skipping away (se faufilant) from the riot police came on the fourth consecutive night of unrest, suggesting that while the pervasive police (police générale) presence in London had held violence at lower levels, rioters elsewhere had seized an opportunity to take to the streets (les émeutiers ont saisi de toutes parts les opportunités pour envahir les rues).

The situation posed a daunting challenge (défi de taille, daunting signifiant intimidant) for Prime Minister David Cameron, who returned overnight on Monday from a vacation in Italy to take charge of what appeared to have been a faltering (hésitante) government reaction to the mayhem. He flew into a storm of criticism, from residents of the neighborhoods hit by the rioting and from others across a wide political spectrum who said that he should have acted sooner to crack down on the unrest (mater, serrer la vis). On Wednesday, Mr. Cameron called a second meeting of the so-called (surnommé) Cobra committee, an ad hoc group that deals with national security crises.

In some areas of the country, residents began patrolling their own areas to forestall (empêcher) looting, accusing the police of inaction. Their presence played into a broader debate (large débat) about tactics and force levels at a time when government spending plans call for a reduction in the size of police forces.

Breaking with the official policy of Mr. Cameron’s dominant Conservative Party, the mayor of London, Boris Johnson, pitched into the debate on Wednesday (se lançait dans le débat), telling a BBC radio interviewer: “If you ask me whether I think there is a case for cutting police budgets in the light of these events, then my answer to that would be a no.”

“This is not a time to think about making substantial cuts in police numbers,” he added.

And Scotland Yard complained that the presence of residents seeking to protect their neighborhoods was hampering (gêner, entr aver) the police.

“What I don’t need is these so-called vigilantes (soi-disant protecteurs), who appeared to have been drinking too much and taking policing resources away from what they should have been doing — which is preventing the looting,” Deputy Assistant Commissioner Steve Kavanagh of London’s Metropolitan Police told Sky News.

Partager cet article
Repost0
19 juillet 2011 2 19 /07 /juillet /2011 20:52

Rappel : pour s'entraîner à la version, il faut lire une première fois le texte et se focaliser sur le sens global.

Texte à lire en VO donc sur ce lien avant tout. C'est la VO, et donc c'est important de le lire avant!!!.

 

 

Cidessous, Je traduis seulement les mots qui me posent des difficultés, si vous ne comprenez pas un passage du texte malgré mes aides, pour toute traduction rapide voici deux liens super :

babel fish (traducteur médiocre mais qui permet de se donner une idée du sens sans traduire parfaitement et donc se forcer à réaliser la version soi même)

en cas de blocage total : Reverso

 

 

MORE than 1,700 prisoners in California, many of whom are in maximum isolation units, have gone on a hunger strike. The protest began with inmates (détenus) in the Security Housing Unit (Unité de sécurité et de réception) at Pelican Bay State Prison. How they have managed to communicate with each other is anyone’s guess (reste une énigme) — but their protest is everyone’s concern. Many of these prisoners have been sent to virtually (pratiquement) total isolation and enforced idleness (contraints à l'oisiveté) for no crime, not even for alleged infractions of prison regulations (règlements). Their isolation, which can last for decades, is often not explicitly disciplinary, and therefore not subject to court oversight (attention). Their treatment is simply a matter of administrative convenience (commodité).

 

Solitary confinement has been transmuted (converti) from an occasional tool of discipline into a widespread (répandu) form of preventive detention. The Supreme Court, over the last two decades, has whittled steadily away (taillé au couteau, steadily signifiant en principe solidement) at the rights of inmates, surrendering (attribuant) to prison administrators virtually all control (pratiquement tout le contrôle) over what is done to those held (retenus) in “administrative segregation.” Since it is not defined as punishment for a crime, it does not fall under “cruel and unusual punishment,” the reasoning goes (le raisonnement tient la route).

 

As early as 1995, a federal judge, Thelton E. Henderson, conceded that so-called (soi-disant) “supermax” confinement (emprisonnement) “may well hover on the edge (hover = planer, edge = le bord ; difficile à traduire, je propose "se rapproche de") of what is humanly tolerable,” though he ruled (ordonner) that it remained (demeure) acceptable for most inmates. But a psychiatrist and Harvard professor, Stuart Grassian, had found that the environment was “strikingly ("impitoyablement", à vérifier, je ne sui spas sûr de cette traduction) toxic,” resulting in hallucinations, paranoia and delusions (illusions). In a “60 Minutes” interview, he went so far as to call it “far more egregious (extrême)” than the death penalty.

 

Officials (Fonctionnaires) at Pelican Bay, in Northern California, claim (prétendent) that those incarcerated in the Security Housing Unit are “the worst of the worst.” Yet often it is (c'est pourtant souvent) the most vulnerable, especially the mentally ill, not the most violent, who end up in indefinite isolation. Placement is haphazard (aléatoire) and arbitrary; it focuses on those perceived as troublemakers (fauteurs de trouble) or simply disliked (détestés) by correctional officers and, most of all, alleged (supposés) gang members. Often, the decisions are not based on evidence. And before the inmates are released (libérés) from the barbarity of 22-hour-a-day isolation into normal prison conditions (themselves shameful) they are often expected to “debrief,” or spill the beans on other gang members (dénoncer les autres gangs).

 

The moral queasiness (nauséeuse) that we must feel about this method of extracting information from those in our clutches has all but disappeared these days (je n'arrive pas à traduire clutches qui signifie en principe "embrayage???", je traduirais par un mot comme "sas" ), thanks to the national shame of “enhanced interrogation techniques (techniques d'interrogation améliorée)” at Guantánamo. Those in isolation can get out by naming names, but if they do so they will likely be killed when returned to a normal facility (en principe facility signifie fonction, mais je traduirais par "condition" dans ce cas). To “debrief” is to be targeted for death by gang members, so the prisoners are moved to “protective custody” — that is, another form of solitary confinement.

 

Hunger strikes are the only weapon these prisoners have left. Legal avenues are closed (ici la traduciton littérale ne signifie rien, "les avenues légales sont fermées", je traduirais par : les voies légales sont inappropriées). Communication with the outside world, even with family members, is so restricted as to be meaningless (au point de n'avoir plus aucun sens). Possessions — paper and pencil, reading matter (de quoi lire), photos of family members, even hand-drawn pictures — are removed. (They could contain coded messages between gang members, we are told (nous dit-on), or their loss may persuade the inmates to snitch (moucharder)  when every other deprivation has failed.)

The poverty of our criminological theorizing is reflected in the official response to the hunger strike. Now refusing to eat is regarded as a threat, too. Authorities are considering (envisagent) force-feeding (gavage). It is likely it will be carried out (mis en oeuvre) — as it has been, and possibly still continues to be — at Guantánamo (in possible violation of international law) and in an evil caricature (mauvaise carricature) of medical care.

 

In the summer of 1996, I visited two “special management units” at the Arizona State Prison Complex in Florence. A warden boasted (un gardien revendiquait) that one of the units was the model for Pelican Bay. He led me down the corridors on impeccably clean floors (m'ai laissé dambuler les couloirs aux sols impeccablement propres). There was no paint on the concrete (béton) walls. Although the corridors had skylights (lucarnes), the cells had no windows. Nothing inside could be moved or removed. The cells contained only a poured (coulé) concrete bed, a stainless steel mirror (mirroir d'acier inoxydable), a sink (évier) and a toilet. Inmates had no human contact, except when handcuffed (menottés) or chained to leave their cells or during the often brutal cell extractions. A small place for exercise, called the “dog pen,” with cement floors and walls, so high they could see nothing but the sky, provided (procurant)  the only access to fresh air.

 

Later, an inmate wrote to me, confessing to a shame made palpable and real: “If they only touch you when you’re at the end of a chain, then they can’t see you as anything but a dog. Now I can’t see my face in the mirror. I’ve lost my skin. I can’t feel my mind.”

 

Traduction à suivre...

Do we find our ethics (Où se trouve notre éthique) by forcing prisoners to live in what Judge Henderson described as the setting (le cadre) of “senseless suffering (douleur insensée)” and “wretched misery (souffrance misérable)”? Maybe our reaction to hunger strikes should involve some self-reflection. Not allowing inmates to choose death as an escape from a murderous fate or as a protest against continued degradation depends, as we will see when doctors come to make their judgment calls, on the skilled manipulation of techniques that are indistinguishable from torture. Maybe one way to react to prisoners whose only reaction to bestial treatment is to starve themselves to death might be to do the unthinkable — to treat them like human beings.

Colin Dayan, a professor of English at Vanderbilt University, is the author of “The Law Is a White Dog: How Legal Rituals Make and Unmake Persons.”

 

Texte tiré du New York Times  

 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de e-economie.over-blog.com
  • : Finances publiques, économie, droit public, actualités, tout pour préparer convenablement son concours administratif
  • Contact

Profil

  • Thomas Bonne
  • Thomas Bonne
Titulaire d'un Master administration de l'entreprise, d'une licence de droit public 
Lauréat des concours administratif de rédacteur territorial 2011 et d'attaché territorial 2012 et Inspecteur des finances publiques
  • Thomas Bonne Titulaire d'un Master administration de l'entreprise, d'une licence de droit public Lauréat des concours administratif de rédacteur territorial 2011 et d'attaché territorial 2012 et Inspecteur des finances publiques

Rechercher